Una profesora de la universidad de Madrid informa que se debe a la necesidad de que dicho título capte de manera inmediata a los espectadores y conseguir el mayor número de vistas para ser un gran taquillazo. Siempre son productoras y encargados del marketing quienes deciden el futuro de los títulos de las películas. Si embargo cita que esa traducción siempre será necesaria ya que puede aportar información adicional para el espectador, además de ser lo más utilizado por las administradoras españolas.
Si traducimos literalmente el título de muchas películas de las que podemos estar interesados, rápidamente se nos quitarán las ganas de verla ya que no es algo que nos llame la atención, por eso considero que es mejor la traducción de algunas, pero no cambios exagerados.
Fuente: SINC http://laflecha.net/por-que-los-titulos-de-las-peliculas-extranjeras-no-se-traducen-de-forma-literal/
No hay comentarios:
Publicar un comentario